Avientalo al mar

The speaker isn't looking for comfort or gentle guidance. They are looking for something powerful enough to do what they can not do alone: destroy a love that has become unbearable.

POETRY

Eyden Villarreal

5/21/2026

Todos le piden a la luna,

pero yo, yo no.

Glorioso y todo precioso,

Senior de los ciclos

te vengo a cantara.

Te pido tu que eres alumbrado.

y quemas al mar.

Brilla dentro de mi alma y

quema dentro de mí, todo

este dolor.

Que solo tu fuerza y tu gran potencia

me pueden curar.

Quitame de encima su amor o el amor del deseo

que no puedo curar

padre de mi universo

Tenme piedad.

y me paro en tu presencia con la fe en tu don

gran sol si estas escuchando avientalo al mar.

Rough translation:

Everyone prays to the moon, but not me. Glorious and precious, Lord of the cycles, I come to sing to you. I ask you, who are illuminated and burn the sea, shine inside my soul, and burn within me all this pain. Only your strength and great power can heal me. Take from me this love, or the love of desire, that I cannot heal. Father of my universe, have mercy on me. I stand in your presence with faith in your gift, great sun, if you are listening, throw it into the sea.

Analysis:

This is a prayer poem, but it doesn't open with humility; it opens with a declaration. Everyone goes to the moon. The speaker goes to the sun. That distinction matters enormously. The moon is soft, reflective, a receiver of light. The sun generates it. Burns with it. The speaker isn't looking for comfort or gentle guidance. They are looking for something powerful enough to do what they can not do alone: destroy a love that has become unbearable.

The language escalates deliberately. The sun illuminates, the sun burns the sea, the sun shines inside the soul, and then the ask arrives: burn this pain inside me too. It is one of the most vulnerable things a person can do, to stand before something vast and say, "I have tried everything, and I cannot fix this myself." The line that I cannot cure is the hinge of the whole poem. It is the admission that breaks the speaker open into genuine prayer.

What makes this poem remarkable is how it blends the sacred and the elemental. The sun is addressed as father of my universe, cosmic, divine, ancient, and yet the request is deeply personal and human: take this specific love, this specific desire, and throw it into the sea. The sea appears again here across the author's work, not as a destination but as a place of release, of dissolution, of things finally being let go.

The closing line is both an act of faith and an act of courage. Gran sol, si estás escuchando, great sun, if you are listening. If is everything. This is not the prayer of someone certain they will be answered. It is the prayer of someone who shows up anyway.

- Courtesy of the author

‪(956) 733-7455‬

© 2026 Eyden Villarreal. All rights reserved. Unauthorized use or distribution of content is prohibited.